似てるって言ってもねぇ〜


なんと韓国人親子だけでなく、もう一人韓国人の女の子(16歳だったかな?)も今日で語学学校最後の日だった(T_T)
北京で韓国人学校に通う彼女。
夏休みも、もう終わりだもんねぇ。
っていうかお休みなのに、学校通うだなんてえらいなぁ。


と言うわけで、今日はみんなで送別会ランチ。
近くの餃子屋さんに食べに行きました。
ここの水餃子、いろんな種類があるんだけど、おいしいの〜♪
海老とニラってのもいいけど、豚とトマトなんていうのも意外とおいしいんだな。
そして安い!
他にもナスを揚げたのに辛いあんかけがかかってるのとか、トマトのスープとか、おいしいものがいろいろあります。
オススメ♪


今日参加したメンバーは、


大使館に勤める50歳のペルー人(男)
同じく大使館に勤める32歳のペルー人(男)
旦那さんが中国人の通訳というペルー人(女)
語学学校と同じビル内でエステを経営する韓国人(女)
旦那さんがドイツ人という45歳のフィリピン人(女)
韓国人学校に通う16歳の韓国人(女)
29歳の日本人(女)=私


という組み合わせ。
そのうち韓国人以外のメンバーはスペイン語ができる。
大使館組みと、エステ経営者の3人は中国語があんまりできない。
そしてエステ経営者は、ものすごい勢いで韓国語を話して、その上理解してよ!とせまる(笑)
16歳の韓国人の女の子は英語もできる。
フィリピン人のお友達とエステ経営者は、カタコトの日本語ができる。
私も3つくらいのフレーズなら韓国語で言える(笑)


なのでテーブルではスペイン語、英語、韓国語、日本語、そして中国語がとびかっておりました。
いやぁ〜、周りからどんな目で見られていたんですかねぇ(^^;


でも面白かったよ〜。
これぞ語学学校の醍醐味!
昔、初めてブラジルで英語の語学学校に通っていたときに、ブラジル人と韓国人と中国人と日本人で、身振り手振り+カタコトの英語で会話していたことを思い出しちゃった。


でね、そのランチの席でペルー人のおじさまが私に言ったのだ。


「中国語と日本語はよく似てるんだろー。じゃあ、簡単じゃないか。」


とね。
確かに漢字も似てるし、発音できなくても読めばだいたい意味は分かるけどさー。


「でも発音は全然違うんだよ。」


と言ったら、教科書を取り出して、


「じゃあ、これは日本語では何て読むんだ。」


って訊かれた。
その単語は、「現在」
ちなみに中国語では、「xian4zai4(シェンザイって感じかな)」と読む。


あちゃー(>_<)
それは、まためちゃくちゃ似ている例を出してきたもんだ。


「日本語では『げんざい』だよ。」


と言うと、「おぉ〜い、なんだよー!めちゃくちゃ似てるじゃんよー!」みたいなことを言っていた。
そりゃー、「現在」はかなり似てるけどさぁ。


でも確かに非漢字圏の彼らが中国語を学ぶのに比べたら、私はかなり楽なんだと思う。
なんせ漢字を書くときに、「その絵難しい」って彼らは言うもんな(笑)
だからたまに困ってるのを見ると、「Let me draw that for you.」って言って、書いて(描いて?)あげてるんだー(^o^)


8月の初めから始まって、現在9課。
あと31課、頑張ってやっていこうね〜♪